Este texto fue escrito originalmente en árabe, como parte de una colección de poemas de luna. Intenté traducirlo con libertad al español. No suena como el original, pero hice el esfuerzo. Bienvenidas sus sugerencias para mejorar esta versión española. Gracias
En mis palmas encontró su columpio
Hacia la derecha
Hacia la izquierda
La luna iba de lado a lado
Buscando su equilibrio perdido
Una mitad estaba conmigo
La otra mitad desaparecida
Temo que me haya robado
Alguna otra mujer en el mundo
La mitad de mi luna
Qué tipo de cuchillo fue
Con el cual cortaron la luna
Un cuchillo que no falla, no tiembla
La cortó por arriba
En una línea recta
Perfecta
Como una regla de medida
Qué tipo de cuchillo fue
Con el cual cortaron la luna
En dos mitades idénticas
Como si fueran gemelas
Recién separadas
Tras una vida entera
En un solo cuerpo
En una sola luna
Me susurró: devuélveme al cielo
Temí por su equilibrio
Ya que estaba acostumbrada
A su nueva postura
En manos enamoradas
Busqué dos nubes, hermosas
Blancas como la espuma del mar
Superé los celos
Y entregué la luna
A una brisa simpática
Que la colocó con cuidado
Exactamente en el medio
Entre sus dos nubes-guardianas
Como si fueran dos almohadas
En un sofá realmente divino
Se inclinó a la derecha
Y luego a la izquierda
Tras un rato, ahí se quedó
Sin moverse mas
Ligeramente inclinada hacia la izquierda
Me pareció aún mas bella
Que cuando estaba
Muy cerca de mi
Pasamos una media noche mágica
Digna de una media luna
Que se escapó con una amante
Entre lluvia y lluvia
---
Caracas en la noche entre 8 y 9 de agosto 2012
La foto es de aquí
No comments:
Post a Comment