28 Aug 2011

¿ Quién es Dima Khatib ?

Este artículo fue escrito por una bloguera mexicana Florencia Valdés en su blog: Vie de femmes / Vida de mujeres. Fue muy generosa y gentil conmigo 


¿ Quién es Dima Khatib ?


©Lilian Wagdy
Políglota, mujer y con unas…agallas que cualquiera  envidiaría. Ella es Dima Khatib, jefa de la antena de la cadena árabe international Al Jazeera en Venezuela. ¿ La  que transmitía los mensajes de Bin Laden ? La misma. Los que no la conocen ya no va a tardar. La periodista, desde 1997, se volvió una de la fuentes mas fidedignas durante las revoluciones árabes.
Es seguida por más de 55 mil utilizadores de Twitter en el mundo entero. Khatib twitea y retwitea en árabe, español, francés e ingles a la velocidad de la luz. ¿ Cómo nos enteramos que Gadafi no se había escapado a Venezuela ? ¿ Cómo nos enteramos que Chávez había sido el primero en  condenar con violencia a Israel en el conflicto israelo-libanés ? ¿ Y claro, cómo supimos los detalles que se le escapaban a la prensa internacional durante las revueltas árabes ? La periodista que declara haber nacido rebelde.
En Irak, en Egipto, en Siria, en Libia, en Venezuela, y en tantos otros países, la jóven reportera ha creado una red suficientemente eficaz para poder informar noche y día desde cualquier parte del mundo.
Antes de trabajar para Al Jazeera, la compulsiva del Twitter colaboró con la Radio Suisa internacionalen Berna. Durante la guerra en Irak, produjo noticias en directo desde Doha. Y ha sido entrevistada por dos reconocidisimos periodistas : Larry King de CNN y Wolf Blitzer igualmente de CNN. Para coronarlo todo, fue una de las protagonistas de Control Room. El documental de 2004 relata la posición de los periodistas de Al Jazeera en la invasión de Irak en 2003.
La Dima periodista , cosmopolita y viajera está a la vista de todos, en las redes sociales y en su blogLas hojitas de Dima : “Periodista hecha bloguera”. Aquí, el lector curioso puede leer in extenso  reportajes, relatos  y también notas más personales en la que la bloguera lamenta la situación en Siria y condena la represión de Assad, por ejemplo. Esos mismos comentarios le valieron algúnas críticas asesinas en Twitter durante las revueltas arabes. ¿ Una periodista que no ve la frontera entre la objetividad y la subjetividad ?  O simplemente una rebelde con causa.

12 Aug 2011

Indígenas de América Latina

Llegando de Libia, pasé tan solo unas horas de Caracas antes de arrancar nuevamente, por tierra, para Apure, un estado en el suroeste de Venezuela. Fue surreal saltar de un reportaje en Libia a otro con indígenas en América Latina.


En Apure, los Llanos venezolanos, fuimos a conocer la comunidad Fruta de Burro del pueblo indígena Yaruro que habla el idioma Pumé.


Fue interesante ver como esta comunidad ha logrado en los últimos años montar varios proyectos para afirmar y poner en valor su identidad indígena, tal como su radio comunitaria. 


Este reportaje resalta los esfuerzos que se hacen en varios países de América Latina para devolverles a los pueblos indígenas sus derechos y darles un espacio para expresar su identidad cultural y participar en la construcción de la sociedad.  Mientras en lugares como Australia y EEUU los pueblos indígenas están cada vez mas marginalizados y excluidos de la sociedad.


La nota está ¡ en árabe !




Reportaje transmitido el 9 de agosto 2011
Filmación y edición : Alberto Castro



What Next for the Falklands-Malvinas?

This story is from last year, when we went to the Falklands-Malvinas.. But I just stumbled upon it so I thought I'd post it. The penguins are super cute !  And it was fricking cold ..

10 Aug 2011

تعرفوا على تشافس المريض


ومرض الجنوبي الذي يتحدى الولايات المتحدة واسرائيل
لكنه صامد في الرئاسة ومتمسك بالترشح لها من جديد



تاريخ بث التقرير : ١٠ أغسطس آب ٢٠١١
مكان التصوير : كاراكاس، فنزويلا + صور أرشيف من كوبا
تصوير ومونتاج : ألبرتو كاسترو
ساهمت في إعداد التقرير : إرمينيا فيرنانديس


9 Aug 2011

واقع شعوب أمريكا اللاتينية الأصليين


تاريخ البث : ٩ أغسطس آب ٢٠١١
مكان التصوير : ولاية أبوريه ، جنوب غربي فنزويلا
تصوير ومونتاج : ألبرتو كاسترو
ساهمت في الإعداد : إرمينيا فيرناندس

4 Aug 2011

عن تجربتي مع تويتر، وتأثير مواقع التواصل الاجتماعي

لقاء عبر سكايب مع شباب نت في كندا عندما كنت لا أزال في مصر
  

2 Aug 2011

Malta: Charming, Mediterranean and .. Arabian



From the sky it just looks all blue. Beautifully blue. The sea is almost the only thing you see. Then you suddenly see lots of containers.. It must be the port. Seconds later you see the houses, all very low rise, white and beige, and very much Mediterranean style.



I am in Malta. Upon arrival I was excited about using my rusty Italian.. But the immigration officer would only answer in English! A family around me was speaking what I first thought was Hebrew. Wrong! It is Maltese !

"Aamel tahti", I thought I heard the driver say. I laughed. He said : "do you understand?" I replied : "well you should run to the bathroom, shouldn't you?" He looked embarrassed!  

The phrase he said meant : "pee myself" in colloquial Arabic, my dialect of Arabic.

"Kif inti" in Maltese is : how are you?
"Ghandi flous"  is : I have money
ghandek, ghandhom, ghandna = you have, they have, we have

I expected any Arab influence here to be from the Maghreb (North African Arab countries). But it sounded like a mix between different Arabic dialects from both Maghreb and Mashreq. 

Actually, Maltese language is a mix of Italian, Arabic and English.

Bonjour Bonsoir Ciao Grazie : are also Maltese words




Walking around Mdina, the old city, it feels like Casablanca. Or is it Rabat? Or may be an Italian city? "Mdina" in Arabic means : city. The alleyways are absolutely fabulous. Malta has it's own "zangas"! 

I am told Malta has just 400 thousand inhabitants but receives up to 1.5 million tourists. No wonder .. This place is really charming and definitely worth a visit. 

A sign reads Triq Mesquita. "Triq" is Arabic for Road. "Mesquita" is Spanish for mosque and originally taken from Arabic - although in today's Spanish it is "mezquita". But in Maltese a mosque is moschea, like in Italian. What a beautiful cultural mix!



People here look so Mediterranean. They could be Portuguese or Greek.. Some of the men also look a bit Arabic. And everyone is just as loud as an Arab. 

Not only could I live here .. I could quit my job and study this fascinating cocktail of cultural influences. I could write about it or about anything else, such as the beautiful sunset ! 

The sun was setting.. A very young couple was walking hand in hand in an alleyway. He looked at her lovingly. Was he saying to her: "inhobbok", which is Maltese for "I love you"? Despite clear Latin influence in Malta, when it comes to love, it is Arabic that dominates the language! 



It suddenly struck me that I was out of 2 revolutions (Egypt and Libya) and into another type of passion, the passion for just life in a peaceful and inspiringly beautiful place -- at least for a day!